您在這裡

成語: 殺雞取卵

成語簡解
來自《國語辭典》的講解:
成語詳解
  • 典故説明:
    《伊索寓言》裡有一則小故事,敘述一個貪心的農夫和他的妻子,他們本來養了一隻母雞,每天都會下一顆金蛋,便以為這隻母雞的肚子裡藏有一大塊金子。為了得到金塊,農夫和他的妻子把母雞殺了,結果卻發現牠肚裡什麼都沒有。貪心的農夫和他的妻子不但沒得到那塊金子,卻連原本每天可得的金蛋都沒了。後來這個故事被濃縮成「殺雞取卵」,用來比喻為貪圖眼前的好處而斷絕了長遠的利益。
  • 典源:
    THE HEN AND THE GOLDEN EGGS〈生金蛋的雞〉A Cottager1> and his wife had a Hen2>,which laid3> every day a golden egg. They supposed that it must contain a great lump4> of gold in its inside,and killed it in order that5> they might get it,when to their surprise they found that the Hen differed in no respect6> from their other hens. The foolish pair,thus hoping to become rich all at once7>,deprived8> themselves of the gain of which they were day by day assured9>.∼The Fables of Aesop10>(《伊索寓言》)譯文從前有個農夫,他和妻子養了一隻母雞。這隻母雞每天都會下一顆金蛋,他們便以為母雞的肚子裡一定有一大塊金子。為了要得到這塊金子,他們宰了這隻母雞,但卻發現牠和其他母雞並沒有什麼不同。這對愚蠢的夫婦,為了想一夕致富,連他們原本每天穩得的利益,也因此喪失了。
    〔注解〕
    (1)cottager︰佃農。文中據原文習慣作Cottager。
    (2)hen:母雞。文中據原文習慣作Hen。
    (3)lay:產卵。
    (4)lump:塊、團。
    (5)in order that:為……起見。
    (6)in no respect:沒有一點;全然不。
    (7)all at once:驟然、一下子。
    (8)deprive:剝奪。
    (9)assured:一定的、保險的。
    (10)Aesop:譯作伊索。人名,約西元前619∼前564,希臘作家。相傳為其所著的《伊索寓言》,寓人生哲學於小故事中,流傳其廣。後人續有增補。
  • 書證: 無書證
  • 用法説明:

    【語義說明】比喻貪圖眼前的好處而斷絕了長遠的利益。
    【使用類別】用在「貪小失大」的表述上。
    【例  句】
    <01>老闆一再要求員工延長工時的行徑,無異於殺雞取卵
    <02>公司這種壓榨同仁勞力的作法,形同殺雞取卵,非常不恰當。
    <03>他已經失業了,你還要他拿出那麼多錢來,不是在殺雞取卵嗎?
    <04>如果我們不作水土保持,濫墾山坡地蓋房子,無異於殺雞取卵
    <05>為了擴充養殖池的面積,不斷地超抽地下水,這種做法猶如殺雞取卵
  • 辨識: 請參考『辨識333.html
    「殺雞取卵」及「竭澤而漁」都有僅求眼前好處而而不計後果的意思。
    「殺雞取卵」側重於因貪心而失去更多的意思;「竭澤而漁」側重於求取不留餘地。
    殺雞取卵竭澤而漁辨似例句
    如果我們不作水土保持,濫墾山坡地蓋房子,無異於∼。
    利用流刺網補魚,就是在∼!
成語接龍
參考鏈接

參考《國語辭典》中的成語:殺雞取卵

參考《國語大辭典》中的成語:殺雞取卵

参考《國語大辭典》中成語“殺雞取卵”分成的單字詳解:

, , ,

用戶留言

暫無留言

請輸入您的名稱,自動過濾HTML標簽,請不要帶鏈接。
如果需要網站管理員與您聯係,請輸入您的郵箱,此郵箱不會被其他用戶看到。
請輸入留言内容,自動過濾HTML標簽,請不要帶鏈接。