当前位置
编号:3996
请看本页的规范网址:忧天悯人
编号: 3,996
成语: 忧天悯人
辨识:
参考词语: 悲天悯人
典故説明: 此处所列为「悲天悯人」之典故说明,提供参考。唐德宗时,有个叫阳城的人担任諫议大夫,主司规諫天子的职务。他学问很好,饱读诗书,却不常发言。当时与他同朝为官的韩愈看不过去,认为以他的学识,应该多给予皇帝意见,作好諫官的职务。於是写了〈爭臣论〉这篇文章,讥讽阳城没有尽到职责。阳城当时看了並不以为意,但后来大臣裴延龄诬陷忠良,陆贄等人遭到罢黜。阳城便上疏指责裴延龄,论述他的罪状,替陆贄等人申诉,並极力阻止德宗任命裴延龄为相。由此看来,韩愈的这篇文章应当发挥了功效。〈爭臣论〉整篇文章採设问法,假设有人问关於阳城的问题,韩愈再一一解答,表述自己对阳城的看法。阳城和一般官员不同,他高中进士后,反而隱居在中条山,不出来作官。很多人仰慕他的学问与情操,前来从他求学,后来才被德宗召为諫议大夫。韩愈就在文章中假设有人问:「阳城不是自愿要作官的,他不发言也是谨守本分,何必这么苛责他?」韩愈回答:「自古以来,圣贤之人都不是为了获取名利与权势而作官,而是忧虑时局的动盪,哀怜百姓的疾苦。学得了治世之道,不肯独善其身,总想利用所学,对国家人民有所贡献。如果阳城是个贤人的话,就应该知道现在时势的困顿,为百姓所受的苦难而哀伤,然后尽自己所能去完成改善时局的职责,怎么可以只顾过自己的安逸生活呢?」后来,文中的「畏天命而悲人穷」演变成「悲天悯人」这句成语,指忧伤时局多变,哀怜百姓疾苦。
典源: 此处所列为「悲天悯人」之典源,提供参考。唐.韩愈〈爭臣1>论〉(据《全唐文.卷五五七.韩愈》引)自古圣人贤士皆非有求於闻用也,閔其时之不平,人之不乂,得其道,不敢独善其身,而必以兼济天下也,孜孜矻矻,死而后已。故禹2>过家门不入,孔席不暇暖3>,而墨突不得黔4>,彼二圣一贤者,岂不知自安佚5>之为乐哉?诚畏天命而悲人穷也。夫天授人以贤圣才能,岂使自有余而已?诚欲以补其不足者也,耳目之於身也,耳司闻而目司见,听其是非,视其险易,然后身得安焉。圣贤者,时人之耳目也;时人者,圣贤之身也。且阳子6>之不贤,则將役於贤以奉其上矣;若果贤,则固畏天命而閔7>人穷也,恶8>得以自暇逸乎哉?〔注解〕(1)爭臣:能直言规劝国君过错的臣子。(2)禹:姓姒氏,号禹,夏代开国的君主。因平治洪水有功,受舜禪让为天子,世称为大禹。在位八年而卒,传位於子启,而开君主世袭之制。(3)孔席不暇暖:孔子总是席子都还没坐暖,就起身去忙別的事。暇,空闲。见「席不暇暖」。(4)墨突不得黔:墨子在新住所的烟囱都还没被燻黑前,就离开到別的地方去继续工作。突,烟囱。黔,黑。见「墨突不黔」。(5)安佚:安逸。佚,放纵的,通「逸」。(6)阳子:阳城(西元736∼805),字亢宗,唐定州北平人。幼家贫不能学,乃为集贤院写书吏,窃官书读之。登进士第,隱中条山不仕,眾慕其行,多从之学。德宗召为諫议大夫,上疏论裴延龄枉黜大臣,阻德宗以延龄为相。后被贬国子司业,出任道州刺史。(7)閔:怜恤。通「愍」。(8)恶:音ㄨ,如何、怎么。
反义:
近义:
释义: 义参「悲天悯人」。见「悲天悯人」条。
书证: 01.清.王士禎《带经堂诗话.卷一二.佳句类》:「此类数十句,虽古作者无以加,而其忧天悯人之意,亦间见於篇。」
用法説明: