当前位置

编号:1911

请看本页的规范网址:尔诈我虞

编号: 1,911
成语: 尔诈我虞
注音: ㄦˇ ㄓㄚˋ ㄨㄛˇ ㄩˊ
辨识:
参考词语: 尔虞我诈
典故説明: 此处所列为「尔虞我诈」之典故说明,提供参考。春秋时,楚庄王率领大军攻打宋国,包围宋国的都城。双方相持了几个月,楚国一直无法攻下宋国。宋国城內粮食的供应也將近匱乏,又听说楚国將要在宋国內建造房屋,打算长期屯兵,因此宋国人民都非常害怕。宋国因此派大夫华元进入楚营,请求退兵。华元在一天夜里来到楚军统帅子反的营帐中,威胁说:「我们宋国现在的情况,已经到了交换孩子来充飢,拿死人骨头当柴火来煮饭的地步了,尽管如此,我们寧愿战死,也绝不接受城下之盟。如果楚国能退兵三十里,那宋国对於楚国將会唯命是听。」子反听了也很惊恐,只好和宋国签订盟约,同意退兵三十里。宋国和楚国因此讲和,並以华元为人质,盟约中明白地写著:「我不欺骗你,你不必对我猜忌。」说明两国必须以诚信相待。后来「尔虞我诈」这句成语就从这里演变而出,形容人与人之间的互相猜疑,玩弄欺骗手段。典源中的「我无尔诈,尔无我虞」,用的是倒装句,它的语意其实是「我无诈尔,尔无虞我」,后来用其反意,而成为「尔虞我诈」这句成语。
典源: 此处所列为「尔虞我诈」之典源,提供参考。《左传.宣公十五年》夏,五月,楚师將去宋,申犀稽首於王之马前,曰:「毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。」王不能答。申叔时仆1>,曰:「筑室反耕者,宋必听命。」从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之,曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。』」子反2>惧,与之盟,而告王。退三十里,宋3>及楚4>平5>,华元6>为质7>,盟曰:「我无尔8>诈9>,尔无我虞10>。」〔注解〕(1)仆:御也,就是驾车。(2)子反:即楚主將公子侧(?∼西元前575),春秋时楚国人。事庄王为司马。晋楚邲之战时,为將,大败晋师。晋人伐郑,共王援救,使子反將中军,战於鄢陵。王之目受伤,召子反谋划,醉而不能见,楚师遂宵遁,后子反为共王责而自杀。(3)宋:国名。周朝分封微子之地。约位於今河南省商邱县南,后为齐所灭。(4)楚:国名:周成王封熊绎於楚,春秋时称王,为战国七雄之一。领有今湖南、湖北、安徽、浙江及河南南部,后为秦所灭。(5)平:媾和、和好。(6)华元:春秋时宋人,生卒年不详。歷事宋文公、共公、平公三君,共四十年。因见国家处於楚、晋两大国间,饱受战爭之苦,倡和平运动,於共公十年,使两国结盟於宋,为史上著名的第一次弭兵之约。(7)质:音ㄓˋ,用财物或人作保证以为抵押。(8)尔:第二人称代名词,相当於「汝」、「你」。(9)诈:欺骗。(10)虞:猜度。
反义:
近义:
释义: 义参「尔虞我诈」。见「尔虞我诈」条。
书证: 01.清.端方〈均满汉以策治安摺〉:「故凡合两民族以上而成一国者,苟利益轻重稍有偏畸,相形之闲,动生猜贰,驯致尔诈我虞。」
用法説明: