当前位置

编号:4472

请看本页的规范网址:裹尸马革

编号: 4,472
成语: 裹尸马革
注音: ㄍㄨㄛˇ ㄕ ㄇㄚˇ ㄍㄜˊ
辨识:
参考词语: 马革裹尸
典故説明: 此处所列为「马革裹尸」之典故说明,提供参考。「马革裹尸」原作「马革裹尸」。「尸」,同「尸」。这是和马援有关的一句成语。马援(西元前14∼西元49),字文渊,东汉茂陵(今陕西省兴平县东北)人。初依隗囂,后归光武,拜伏波將军,平交趾,世称「马伏波」。马援在王莽统治的时候,曾经做过扶风郡的督邮,有一次他负责押解一批犯人,途中他因为同情这些犯人,就擅自释放了他们,自己也丟了官,逃到北地郡。马援在那边以农牧为生,因为经营得法,几年之后变得相当富裕。但他不愿成为一个守财奴,就把财产送给亲人朋友。后来马投靠光武帝,建立了许多的战功,拜伏波將军,封为新息侯。公元四四年,马援已经五十八岁了,有人劝他应该退休,好好在家安享天年,不要再奔波沙场。但是马援拒绝了,並且很豪迈地说:「现在北方还有匈奴、乌桓为患,我正要去肃清他们。身为男子汉大丈夫,就应该死在沙场上,用马革裹著尸体送回来埋葬,怎么可以躺在床上,死在儿女的手中呢?」平定了匈奴、乌桓之后,马援又前往贵州作战。当地气候炎热,环境恶劣,许多士兵都得了传染病死去,这位老將军也身染重疾。但他仍坚持守在前线,不肯离开,最后终於实现了他战死疆场、马革裹尸的壮志。后来「马革裹尸」被用来比喻英勇作战,效命沙场。
典源: 此处所列为「马革裹尸」之典源,提供参考。#《东观汉记.卷一二.马援列传》援振旅京师,赐车一乘。援曰:「方今匈奴1>、乌桓2>尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死於边野3>,以马革裹尸4>还葬耳,何能臥床上,在儿女子手中耶?」故人孟冀曰:「谅为烈士,当如此矣。」〔注解〕(1)匈奴:秦汉时北方的游牧民族。(2)乌桓:古代民族之一。本属东胡,汉初匈奴冒顿灭其国,余眾退保乌桓山(今热河省境內),因以为号。汉献帝建安年间,徙居內地,与汉人融化。或作「乌丸」。(3)边野:边远的地方,指战场。(4)尸:死人的躯体。「尸」同「尸」。〔参考资料〕另可参考:《后汉书.卷二四.马援列传》
反义:
近义:
释义: 义参「马革裹尸」。见「马革裹尸」条。
书证: 01.宋.陆游〈陇头水〉诗:「裹尸马革固其常,岂若妇女不下堂。」02.清.孙义钧〈前定海行〉:「裹尸马革壮夫心,囊骨鴟夷忠勇节。」
用法説明: