当前位置

编号:3518

请看本页的规范网址:甘如飴

编号: 3,518
成语: 甘如飴
注音: ㄍㄢ ㄖㄨˊ |ˊ
辨识:
参考词语: 甘之如飴
典故説明: 此处所列为「甘之如飴」之典故说明,提供参考。「甘之如飴」典源作「甘如飴」,后以成语多为四字,乃成「甘之如飴」。「飴」,麦芽糖,引申为甜的糖食。「如飴」,像麦芽糖一样甜。《诗经.大雅.绵》有「周原膴膴,堇荼如飴」一句,意思是说:周原的土壤肥沃,即使是像堇荼之类的苦菜,也会变得甘美不已。「甘如飴」是说苦的东西,吃起来像糖一样甜。用来形容人为了某种崇高的目標,心甘情愿承受痛苦或牺牲。汉.赵曄《吴越春秋.勾践归国外传》记载了越王勾践被吴王夫差打败之后,一直忍辱负重,希望有天能够雪耻復国。他为了隨时提醒自己亡国之恨,於是臥薪尝胆,过著刻苦的生活。他又积极地討好夫差,降低夫差对越国的戒心,获取其信任。例如勾践得知夫差喜欢葛制的轻薄衣服,就命令人民入山采葛,织成布料,好献给夫差。勾践的作法果然获得夫差的信任与赏识,赐给他许多奖赏。采葛的妇人知道勾践为了復国雪耻,用心良苦,所以作了〈苦之诗〉来称颂自己的君王,其中有句「尝胆不苦甘如飴」,便是描述勾践尝胆之事是极苦之物,但勾践刻苦自励,却把它当成像糖那样甜美。后来「甘之如飴」就用以形容乐意承担艰苦的事情,或处於困境却能甘心安受。「甘之如飴」较早的书证是出自於宋.真德秀〈送周天驥序〉:「非义之富贵,远之如垢汙;不幸而贱贫,甘之如飴蜜。」
典源: 此处所列为「甘之如飴」之典源,提供参考。汉.赵曄《吴越春秋.勾践归国外传》越王念復吴讎,非一旦也。苦身劳心,夜以接日。目臥则攻之以蓼,足寒则渍之以水。冬常抱冰,夏还握火。愁心苦志,悬胆於户,出入尝之,不绝於口。中夜潜泣,泣而復啸。越王曰:「吴王好服之离体,吾欲采葛,使女工织细布,献之以求吴王之心,於子何如?」群臣曰:「善。」乃使国中男女入山采葛,以作黄丝之布。欲献之,未及遣使,吴王闻越王尽心自守,食不重味,衣不重綵,虽有五台之游,未尝一日登翫。吾欲因而赐之以书,增之以封:东至於勾、甬,西至於檇李,南至於姑末,北至於平原,纵横八百余里。越王乃使大夫种賫葛布十万,甘蜜九欓,文笥七枚,狐皮五双,晋竹十廋,以復封礼。吴王得之,曰:「以越僻狄之国无珍,今举其贡货,而以復礼,此越小心念功,不忘吴之效也。夫越本兴国千里,吾虽封之,未尽其国。」子胥闻之,退臥於舍,谓侍者曰:「吾君失其石室之囚,纵於南林之中。今但因虎豹之野,而与荒外之草。於吾之心,其无损也。」吴王得葛布之献,乃復增越之封,赐羽毛之饰、机杖、诸侯之服。越国大悦。采葛之妇伤越王用心之苦,乃作〈苦之诗〉,曰:「葛不连蔓棻台台,我君心苦命更之。尝胆1>不苦甘如飴2>,令我采葛3>以作丝。女工织兮不敢迟,弱於罗兮轻霏霏,号絺素兮將献之。越王悦兮忘罪除,吴王欢兮飞尺书。增封益地赐羽奇,机杖茵褥诸侯仪。群臣拜舞天顏舒,我王何忧能不移!」〔注解〕(1)尝胆:舔胆囊尝胆汁,比喻吃苦自惕。(2)飴:音|ˊ,麦芽糖。(3)采葛:採集葛以制布。采,通「採」。葛,植物名。豆科葛属,多年生蔓草。茎细长,复叶阔大,花紫赤色,结实成荚。根可入药,亦可取出淀粉,供食用及制糊用。纤维可织布及作造纸原料。
反义:
近义:
释义: 义参「甘之如飴」。见「甘之如飴」条。
书证: 01.汉.赵曄《吴越春秋.勾践归国外传》:「尝胆不苦甘如貽,令我采葛以作丝。」(源)02.宋.文天祥〈正气歌〉:「鼎鑊甘如飴,求之不可得。」
用法説明: